CN论文网-诚信,专业,快速!论文发表您的首选。

CN论文网 - 专业论文发表指导机构.

当前位置: 主页 > 论文欣赏 > 其他论文 >

浅议商务英语谈判中如何运用商务文化意识

时间:2014-05-06 15:49来源:未知 作者:王砚君 点击:
随着经济全球化的发展,对外贸易越来越多。商务英语谈判在对外贸易中发挥着重要的作用,要想促进谈判的顺利进行,就要运用商务文化意识。本文对在商务英语谈判中如何运用商务文化意识进行了探讨。
商务英语谈判是一种较为普遍的国际贸易活动,谈判的双方在文化等方面有着很大的差异。在没有充分了解双方文化的差异时,不要单单依靠本方的文化习惯和思维进行商务英语谈判,很容易造成文化和认知上的冲突,阻碍着谈判的顺利进行。进入21世纪以来,我国的国际商务贸易日益频繁,其规模逐渐增大,国际贸易中涉及到的商务谈判逐渐增加。为了使谈判的成功率更高,有效的节约谈判时间和费用,及时抓住国际贸易商机,就要使得谈判活动顺利的进行。在进行商务英语谈判的过程中,商务文化意识的运用有着十分重要的作用。所以,对商务文化意识在商务英语谈判中如何运用的研究有着重要的实践意义和理论意义。
一、商务英语谈判中的商务文化
1.商务文化概述
所谓商务文化是指在进行商务活动中涉及的文化和语言因素,包括谈判双方不同的文化。在进行商务英语谈判的过程中,谈判的对象来自不同的国家,他们的文化背景和我们有很大的差别,其商务礼仪和商务传统习惯也不相同。在这种情况下,商务活动其实就是在某种特定语言和文化的背景下进行的交际活动。2.商务文化意识在人类历史的发展历程中,人们生活的环境,成长伴随的生活背景、社会风俗以及心理特征等决定了不同地区人们的不同文化意识,某些语言符号在不同的环境下有着不同的含义。例如:在英语中“Friday”是星期五的意思,这一天是耶稣的受难日,在一些使用英语的国家,人们大多数都信奉基督教,所以这种语言符号就有了特殊的含义。其中“Black Friday”,指的是“灾难的一天”。但是在中国,“星期五”这个词其实是没有什么特殊含义的,更不要说例如“Black Friday”等词了。又例如,汉语中的“水货”和英语中的“Smuggled goods”都是表示“走私品”的意思,可是在汉语当中的“水货”有着更多的含义,指的是质量不过关的产品,还可以指没有真才实学的人,但是在英语“Smuggled goods”中却没有这方面的意思。
3.商务英语谈判中的商务文化矛盾
作为国际贸易活动中的一个重要组成部分,商务英语谈判对最终的贸易活动有着重要的影响。谈判的参与者来自不同的国家和民族,其政治、文化、经济传统都不相同,不同的谈判人员其谈判的特点和方式也不同,这些都很容易给商务谈判带来矛盾。倘若在进行谈判前没有充分的了解彼此的文化传统和背景,直接按照自己的习惯进行谈判,就有可能因为某个细节而产生很大的矛盾,阻碍谈判的顺利进行。例如,欧美人的性格较为直接,其时间观念很强,在谈话时不喜欢近距离的接触,对人情方面考虑的较少,往往是就事论事,直接切入主题,在谈话中较为幽默,谈话的气氛比较欢快。与此相反,中国人的传统相对来说较为间接,对于礼仪方面较为注重,喜欢和人进行近距离的交流,往往通过一种迂回的方式进入谈判主题。通过这种比较,我们可以发现,这两种文化间存在着很大的差异,如果不给予重视,会破坏谈判的效果。再比如,在中国,出于友好,往往给客人递烟,但是这种行为在一些外商看来是十分不礼貌的。这是由于在外国很多国家都反对吸烟,他们吸烟的习惯和中国人不同。以上这些例子都可以说明,在进行商务英语谈判的过程中,文化意识的运用,会使双方感到愉快,有助于达成共识。
二、商务英语谈判中运用商务文化意识的必要性
我们都知道,不管是在汉语文化还是英语文化中,对礼仪都是十分注重的。对于这两种语言中的礼貌性术语,在表面上看来是对应的,其功能也大体相同。但是如果我们进行细致的分析就会发现,两种语言中的礼貌性术语有着很大的区别,这些差异往往阻碍着谈判的顺利进行。例如汉语中的“谢谢”,在英语中它对应的是“thanks”。首先,在欧美文化当中使用“thanks”的频率十分高,而汉语中“谢谢”的使用没有那么高的频率,只是在一些正式的场合使用,在关系较好的朋友或亲人之间很少使用。与此形成鲜明对比的是,在欧美使用英语的国家中,即使是一家人之间也经常使用“thanks”。因此在这些欧美人眼中认为,中国人不够礼貌;其次,“thanks”和“谢谢”之间的差别还表现在其使用的具体范围上,在收到邀请时,欧美人往往会很主动地进行感谢,但是中国人通常表现的较为谦虚;最后,在回答“thanks”和“谢谢”时,欧美人和中国人也有很大的差异。对于谢谢的回答,欧美人通常会说:“I'm glad to be of help”或者是“You are welcome”。然而在中国,通常是回答“不用谢”,在英语中“不用谢”的翻译是“Never mind”,或者是“这是我应做的”,在英语中翻译成“It's my duty”。如果在进行商务谈判时,进行这样的回答会造成谈判欧美方的不愉快。这是由于在英语中“It's my duty”的意思是“身不由已”,如果这样去回答,会使谈判十分尴尬。通过以上分析,在进行商务英语谈判中有效的运用商务文化意识能够使谈判的成功率得到提高。
三、在商务英语谈判中运用商务文化意识的具体措施
1.努力学习商务文化意识
在进行商务谈判的过程中,哪怕再小的矛盾也会导致最终谈判的失利,给贸易带来重大的损失,商务文化意识作为商务英语谈判的重要组成部分,在谈判中要将其充分的体现出来。首先,要想运用好商务文化意识,就必须要多学习,认真学习其他国家的政治、文化、宗教信仰和社会风俗习惯等;其次,有关的谈判人员要正确、客观的认识到在商务英语谈判中商务文化意识的必要性和重要性,认真学习这方面的知识,使自己的谈判能力和综合素质得到提高。要了解西方文化,熟悉西方人的办事风格,必要时要对这些方面进行培训。
2.借助各种渠道来培养商务文化意识
在培养商务文化意识方面,阅读有关资料和听相关讲座是一种十分可行的办法。首先,借助于有关的杂志、报纸和网站等能够了解商务文化最新的发展情况,学习到最新的礼仪和文化知识;其次,借助于一些多媒体资源,能够使有关人员的商务英语知识得到很好的丰富,拓展他们的眼界,在运用商务文化时更有信心,面对商务文化更加敏感,提高商务文化意识。
3.借助于案例分析使商务文化意识得到提高
采用案例分析的方式能够有效的调动相关人员的积极性和主动性,使学习效率得到提高,同时还能有效的检验学习效果。选择一些经典的由于商务文化引起谈判矛盾的案例,模拟案例中的情境,让大家一起来分析和讨论,使相关谈判人员能够更深刻的体会到不同国家文化之间的差异。通过这种方式,不但能够更好的体现商务文化意识在谈判中的重要性,还能提高谈判人员的矛盾处理能力。
四、结束语
以上就是对商务英语谈判中商务文化意识运用的分析。在经济全球化的今天,我国与欧美国家的贸易往来越来越频繁,商务英语谈判在贸易中有着重要的作用。在谈判中体现商务文化意识,有助于谈判的顺利进行。本文就如何在商务英语谈判中运用商务文化意识进行了分析,希望能对有关人员有所帮助,做好谈判工作。
【参考文献】
[1]郑洁.论商务英语谈判中商务文化意识的体现[J].佳木斯教育学院学报,2010(1)
[2]徐恒涛.商务英语中商务文化分析及提高对策[J].科技促进发展,2009(12)
[3]高淑英.商务英语中的商务文化意识及其培养[J].商业理论,2005(9)
[4]李太志.商务英语教学与商务文化意识培养[J].教育探索,2005(11) (责任编辑:铅笔画圆)

CN论文网,是一个专门从事期刊推广、论文发表论文投稿指导的机构。
本着为广大作者服务原则.提供最快速,安全的论文发表服务
论文投稿:fabiaocn@126.com
咨询电话:15295038855
在线咨询:论文发表-论文投稿-发表论文189308602

 



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
投稿客服
  • 在线咨询:点击联系投稿客服(189308602)
  • 联系电话: 15295038855
  • 投稿邮箱: fabiaocn@126.com
  • 我们真诚期待为您服务!
真假刊查询
  • 刊物名称:

  • 检索网站:

栏目列表
推荐内容